• Welcome to BirdForum, the internet's largest birding community with thousands of members from all over the world. The forums are dedicated to wild birds, birding, binoculars and equipment and all that goes with it.

    Please register for an account to take part in the discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
ZEISS DTI thermal imaging cameras. For more discoveries at night, and during the day.

Reading optyczne.pl when you don't read Polish (1 Viewer)

Kevin Purcell

Well-known member
One of the fun things about Google is they do language translation but if you don't look at

http://translate.google.com/

very often you won't noticed that they are doing quite a few "less common" languages.

Including Polish!

This is great because it means you can read the reviews at www.optyczne.pl by clicking on this link

http://translate.google.com/translate?u=www.optyczne.pl&hl=en&ie=UTF8&sl=pl&sl=es&tl=en&tl=en

Of course lots of technical phrases are missing ... but if you now something about bins and perhaps a little about some other European languages you can muddle through. e.g. porropryzmatyczne, okularze, dachowe should be obvious; Dacha, like the German Dach meaning roof ... I suspect that's where dasha (a holiday home in the country) gets it's name, from their distinctive roofs.

You can always add words to this thread (and I'm sure lucznik (sp?) will help out when you get really stuck.

TIP: if you stick the URL of a site into Google (say your browser's search box) then if if the page is not in English it will offer you a translate link. Easier than using the translate.google.com page directly.

Have funski!
 
Last edited:
...and I'm sure lucznik (sp?) will help out when you get really stuck.
I just saw this (been a bit swamped for a little while at work.) Thanks for the kind plug Kevin. That was very nice.

In the interest of full disclosure, I should point out that, while I do speak Polish, it is not my native tongue. I'm happy to help wherever I can but, get too technical and there might be some things I don't know and perhaps can't readily figure out.
 
Last edited:
Hi,

Now, you do not have to speak Polish to read tests of binoculars made by the Optyczne team. Starting from today the translation is available at: http://www.allbinos.com
Enjoy! All comments are welcome.

Greetings!
Arek
 
One of the fun things about Google is they do language translation but if you don't look at

http://translate.google.com/

very often you won't noticed that they are doing quite a few "less common" languages.

Including Polish!

This is great because it means you can read the reviews at www.optyczne.pl by clicking on this link

http://translate.google.com/translate?u=www.optyczne.pl&hl=en&ie=UTF8&sl=pl&sl=es&tl=en&tl=en

Of course lots of technical phrases are missing ... but if you now something about bins and perhaps a little about some other European languages you can muddle through. e.g. porropryzmatyczne, okularze, dachowe should be obvious; Dacha, like the German Dach meaning roof ... I suspect that's where dasha (a holiday home in the country) gets it's name, from their distinctive roofs.

You can always add words to this thread (and I'm sure lucznik (sp?) will help out when you get really stuck.

TIP: if you stick the URL of a site into Google (say your browser's search box) then if if the page is not in English it will offer you a translate link. Easier than using the translate.google.com page directly.

Have funski!

Now if Google only had a translation program for "Broken English", I could read their Polish translations! :)

I also see they don't translate Klingonese yet, though there are people working on the translation software:

http://scifiwire.com/2009/11/man-taught-his-son-klingo.php

Qapla' batlh je!
 
Last edited:
My mother who was a 2nd generation Polish Immigrant spoke it it very well, but in an "old fashioned manner," she was told; until the day she died! She could understand the Pope when he chose to speak in his native tongue (And was thrilled immeasuarably!) My wife's Aunt had a brother at the time (born in the USA) who was A Monsignor and acted as the Popes's translator during the Pope's visit to Philadelphia although he later said (half jokingly, I'm sure) that the Pope's English was better than his own was!!

Mom could also understand the old Slovak and Ukrainian neighbors we had. Likewise for my mother-in-law. Unfortunately none of the children picked it up because English was routinely spoken in all the immigrant neighborhoods in our towns by the time we were growing up; which also included Italian, Lithuanian, & Russian and some Serbocroation. Except, of course, for the Irish and Welsh who continued to speak the same English Language they immigrated to America with.:king:
Bob

PS: Joke Here! Tero--Take note!! Spelling will be incorrect.
Name 3 famous Polish Cowboys!
Jen Kuye
Jen Dubshe
Jen Autry
Somebody else can give the literal translation from the polish if they can spell it out!
 
Last edited:
Warning! This thread is more than 14 years ago old.
It's likely that no further discussion is required, in which case we recommend starting a new thread. If however you feel your response is required you can still do so.

Users who are viewing this thread

Back
Top