Björn Bergenholtz
(former alias "Calalp")
Sorry guys, I have to re-open this one (again!), in a brand new thread, as this matter is starting to get a bit hard (close to impossible) to follow, having been discussed in two different, each one multi-diverging, sprawling threads, ... bear with me, and try to follow the many twists and turns of it, but now I will try to wrap up the far to looooong abdimii-issue, as in ...
• Abdim's Stork (Sphenorhynchus) Ciconia abdimii LICHTENSTEIN 1823 (here) a k a abdimstork (in Swedish ... that´s why I cannot let go of it!)
This issue started (I confess) over three years ago, with my thread Some additional etymological information – Part I (of 15th August 2014), see Post #1 (here; "No. 4 – abdimii"), after a while picked up in Posts #29, that led to; #30, #31, #32, #33, #34, #35, #36, #37, #38, #39, ending up in #40 ... thereafter reopened (in July 2016), in the even more winding thread Assistance with basic bird etymology, where it was dealt with in several Posts, as follows (detours excluded); Post No. #1, #3, #4, #8, #10, #11, #16, #17, #22 (first part), #23, #25, #26, #27, #28, #36, and #39.
The reason for starting it all up was that I questioned some details found in various sources regarding the commemoration of this Eponym, for example the entry in Whose Bird? by Beolens and Watkins (2003):
In my MS all of this has ended up with:
abdimii
= a Mr. Abidin [i.e. Ābidīn] (ca. 1780–1827), of Albanian heritage, governor of Dongala from 1821 until his death, in 1827 (when killed, by his own Ottoman soldiers, in an uprising, in the city of Manfalut, on the Nile ) … whose full name nobody seem to know, a k a "Abidin Bey/Beğ al-Arnaut" literarly written Ābidīn Beğ al-Arnā’ūt or ‛Ābidin Bey al-Arnaā’ūț (most of it, expect the Abidin part, is titles and denominations, not his actual name) … a guy who, among friends, was called simply "Abdi" (i.e. Abdī).
The OD, as ealier noted, only tell us (in my interpretation!): "… in honorem Abdimii Principis … " = "… in honour of (the) leader (Beğ)" Abidin …"
My main source for this position is (as said in Post #40):
Hill, Richard Leslie. 1967. A Biographical Dictionary of the Sudan, The Second Edition of A Biographical Dictionary of the Anglo-Egyptian Sudan (1951, Clarendon Press, Oxford). Frank Cass & Co. Ltd., London. (here, pp.19-20 or see the attached pdf) ... which, to me, looks like the most reliable text (in detail), of the ones we´ve seen this far.
This only leave me with one other simple (or not?), short question (similar to the one I asked in the original Post #1, kindly answered by Laurent, Post #3): Could abdimii possibly (in some odd way) be a version of: abdimus, abdima … ?
Or is such a Latin version/interpretation grammatically unthinkable?
:scribe:
Björn
--
• Abdim's Stork (Sphenorhynchus) Ciconia abdimii LICHTENSTEIN 1823 (here) a k a abdimstork (in Swedish ... that´s why I cannot let go of it!)
This issue started (I confess) over three years ago, with my thread Some additional etymological information – Part I (of 15th August 2014), see Post #1 (here; "No. 4 – abdimii"), after a while picked up in Posts #29, that led to; #30, #31, #32, #33, #34, #35, #36, #37, #38, #39, ending up in #40 ... thereafter reopened (in July 2016), in the even more winding thread Assistance with basic bird etymology, where it was dealt with in several Posts, as follows (detours excluded); Post No. #1, #3, #4, #8, #10, #11, #16, #17, #22 (first part), #23, #25, #26, #27, #28, #36, and #39.
The reason for starting it all up was that I questioned some details found in various sources regarding the commemoration of this Eponym, for example the entry in Whose Bird? by Beolens and Watkins (2003):
The Helm Dictionary of Scientific Bird names (2010) told us:Bey El-Arnaut Abdim (1780–1827) was a Turkish govenor of Dongala in Sudan from 1821 until 1827. […]
And in today's HBW Alive Key we find it as:El Arnaut Abdim Beğ (1780–1827), Albanian Governor of Dongala Province, Egyptian Sudan 1821–1825 (Spenorhynchus)
No doubt we have the right "guy", but one main question still remain to be solved: Is/was this Stork Ciconia abdimii named for Mr. Abidin (as I claim) or Mr. Abdin ... ?abdimii
Abdin Beğ al-Arnaut (c. 1780-1827) Khedival Army, Albanian Gov. of Dongola Province, Egyptian Sudan 1821-1825 (his name has also been spelled Abdim, Abdi, Abidin, or Abdeen (Björn Bergenholtz in litt.)); "Hanc multorum laborum tandem acceptum gratum atque iucundum pretium habuimus et in memoriam benevoli et amici nostri protectoris et provinciae dongalanae turcici praefecti Abdim Beg, Abdimii nomine appellavimus" (Hemprich & Ehrenberg 1833) (Ciconia).
In my MS all of this has ended up with:
abdimii
= a Mr. Abidin [i.e. Ābidīn] (ca. 1780–1827), of Albanian heritage, governor of Dongala from 1821 until his death, in 1827 (when killed, by his own Ottoman soldiers, in an uprising, in the city of Manfalut, on the Nile ) … whose full name nobody seem to know, a k a "Abidin Bey/Beğ al-Arnaut" literarly written Ābidīn Beğ al-Arnā’ūt or ‛Ābidin Bey al-Arnaā’ūț (most of it, expect the Abidin part, is titles and denominations, not his actual name) … a guy who, among friends, was called simply "Abdi" (i.e. Abdī).
The OD, as ealier noted, only tell us (in my interpretation!): "… in honorem Abdimii Principis … " = "… in honour of (the) leader (Beğ)" Abidin …"
My main source for this position is (as said in Post #40):
Hill, Richard Leslie. 1967. A Biographical Dictionary of the Sudan, The Second Edition of A Biographical Dictionary of the Anglo-Egyptian Sudan (1951, Clarendon Press, Oxford). Frank Cass & Co. Ltd., London. (here, pp.19-20 or see the attached pdf) ... which, to me, looks like the most reliable text (in detail), of the ones we´ve seen this far.
This only leave me with one other simple (or not?), short question (similar to the one I asked in the original Post #1, kindly answered by Laurent, Post #3): Could abdimii possibly (in some odd way) be a version of: abdimus, abdima … ?
Or is such a Latin version/interpretation grammatically unthinkable?
:scribe:
Björn
--
Attachments
Last edited: