Just because you lot call me an oystercatcher, doesn't mean I have to! And anyway, there are hardly any oysters in Musselburgh.
Apparently the name is appropriate to their American cousins. The local names (Shalder in Shetland and Sea Pie in parts of the UK) seems more apt to the local ones.
Aha! That's a word I didn't learn when I spent a week in the Shetlands - even though I went to a lecture on the Shetland language and its connections to Norse and Dutch. Sjalder pretty obviously (to me) is a Norse word. In modern Norwegian their name is tjeld (pronounced almost like shelled).
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.