Horsfield's urica (in Latin)
Inspired by Mark's latest post, I also gave Horsfield's
urica yet another go [link to OD in post #383 (with some earlier unfounded guesses of mine
)], ... and this time I think that I might actually have found something (even if I don't understand much of it).
If we look in Holyoake's Latin
Dictionarium ..., the same work that helped us find and solve Linnaeus's
velia a couple of weeks ago (in posts #516-517), we might, possibly (?) find a solution also on this one ...
In this hard-to-read book, from 1639 (
here), we find the following word/entry (my
blue), and excuse any misinterpreted letters:
Eruca, ... urica, quod ignitæ sit virtutis, & in cibo ...
... or whatever it says, and onwards ... !?
Followed by some words in Old-school English:
"A palmer worine, also the be[unreadable] rocket. Hor."
"Hor.," for Horace ... with a rocket? :eek!:
Also
Matthiae Martini's somewhat later
Lexicon... (from 1698) lists this word (in the exact same way)
here:
Urica, vitium fatorum, Plin. lib. 18, cap. 17, Commune ...
Either way, apparently, whatever it means, there seem to be such a word (or/alt. an inflected form of it), in Latin!
Apparently used by Classic authors, like Horace, and/or/alt. Pliny, and Theophrastus.
If Horsfield would have known of this word two hundred years later, in 1822, is (of course) a whole different thing. But I wouldn't be surprised if a scholar like Thomas Horsfield would have been familiar with it.
However; does either one of them make any sense? On a Bee-eater?
If not, simply ignore this post.
Björn
-