• Welcome to BirdForum, the internet's largest birding community with thousands of members from all over the world. The forums are dedicated to wild birds, birding, binoculars and equipment and all that goes with it.

    Please register for an account to take part in the discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
ZEISS DTI thermal imaging cameras. For more discoveries at night, and during the day.

Some tricky Edwards's and/or Edward's Birds… with or without Milne? (1 Viewer)

Björn Bergenholtz

(former alias "Calalp")
Sweden
Here in Sweden we have three different Birds commemorating either Edwards or Edward in their Common Name, or what some of them are called, at least by some. And since I´m mainly focusing on Swedish names I will only initially deal with those in this thread. There are quite a few other Birds with the Scientific name edwardsi or edwardsii

Those first 3 Birds are, and luckily for you they´re all called similar names in English, as follows:

● Edwards's Fig-Parrot Psittaculirostris edwardsii OUSTALET 1885.
● Edwards's Pheasant Lophura edwardsi OUSTALET 1896.
● and the sub-specie "Edward's Lorikeet" used on both* (!?); Trichoglossus (haematodus) capistratus BECHSTEIN 1811 and T. (h.) capistratus fortis HARTERT 1898. *Especially for Pet Parrots (also in English).

That´s the simple part! But finding the persons behind them is not as easy …

Does anyone of you all "out there" know the true story behind any of those names?
 
Last edited:
Here is the Original Description of Lophura edwardsi.
http://www.biodiversitylibrary.org/item/137047#page/324/mode/1up .
In all the other new names in this article the author explains who he named the bird after except G. Edwardsi on 316. Boelens, Whose Bird states it is named after Alphonse Milnes-Edwards. This makes sense since Oustalet worked at the museum and took over for A. Milne-Edwards as mammalogy professor. But it is not explicit in the OD.
 
I am guessing that the name Edward's Lorikeet comes from George Edwards drawing of the Blue-faced Green Parrot Chapter XX plate #230 from Gleanings of natural History.
http://books.google.com/books?id=WjLIafencnYC&dq="Edwards"+Natural+history&source=gbs_navlinks_s .
Page 43.
Others think the Blue-faced Green parrot is an Amazona, Bouquet's Parrot.
Linnaeus, 1771 based his Psittacus haematod[us] in part on another of George Edwards' birds, the "Red-breasted Parrakeet". (And in part on Brisson's "Psittaca Amboinensis varia" [Perruche variée d'Amboine].)
But of course this wouldn't explain why "Edward's Lorikeet" is applied to the yellow-breasted forms. Edwards' painting and description were based on a stuffed bird of unknown provenance, but unambiguously red-breasted.
 
Last edited:
Could it be that Oustalet intentionally meant to separate them, as in commemorating either one of the two (father and son) Milne Edwards?
I'd assume the man simply evolved in how he formed scientific names. In 1896, he appears to have been clearly in the more "modern" single -i camp (Renauldi, Dejeani, Edwardsi, Henrici, all in the same paper). In 1885, he was perhaps also influenced by the names of congeneric spp, that all end in the more "classical" -ii (Salvadorii, Desmarestii, Blythii)...?

But it is certainly tempting to assume that the 1885 bird, published in a volume of Ann.Sci.Nat. that starts with a 24-page necrology of Henri-Milne Edwards, was dedicated to the father. And, 11 years later, it would make more sense that the name honoured the son.
 
Laurent,
I was thinking exactly the same way … that´s the reason why I got stuck on the "Edwards's" in the first place.

But before we start digging further, trying to solve them once and for all, let's deal with one basic thing.

● Edwards's Fig-Parrot Psittaculirostris edwardsii OUSTALET 1885 …
● Edwards's Pheasant Lophura edwardsi OUSTALET 1896 …
● and the sub-specie "Edward's Lorikeet" used on both (!?); Trichoglossus (haematodus) capistratus BECHSTEIN 1811 and T. (h.) capistratus fortis HARTERT 1898 …

According to quite a few (more or less reliable) different sources all three commemorate: "Alphonse Milne-Edwards (1835–1900)". But I have to admit, at this point I´m not convinced. On neither one of those three!?

One might be true, maybe two, highly unlikely all three …. So far I´m nothing but confused, I find contradictory claims, obvious errors, various spellings and logical gaps (especially in comparison with other edwardsi/edwardsii Birds!) … and now I suddenly find myself not knowing what to believe.

I thought I was well on my way, but I don´t even know, for sure, how to write the family name of the two famous French zoologists: with or without hyphen; Milne Edwards or Milne-Edwards?

See for example the Necrology, that you mentioned, for Henri (attached), published in the Journal co-founded by himself, edited by his son Alphonse (attached) … even there the hyphen moves around!?

So far I´ve seen their name written; Alphonse-Milne Edwards, Alphonse Milne-Edwards and (with no hyphen anywhere) as Alphonse Milne Edwards, and the same goes for Henri (whose even been called "Milne-Edvards")!? It ought to be written the same way, since the where father and son, doesn’t it?

How do our French friends spell it today? Or our friends in Belgium (as Henri was born in Belgium)...

Is there any consensus? What about that fickling hyphen? And if ... where?
 

Attachments

  • annalesdesscienc619miln_0007.jpg
    annalesdesscienc619miln_0007.jpg
    74.6 KB · Views: 48
  • annalesdesscienc619miln_0009.jpg
    annalesdesscienc619miln_0009.jpg
    147.9 KB · Views: 40
Last edited:
What about that fickling hyphen?
Wikipedia says:
Name
Originally the name Milne was one of the first names of Henri, but, to avoid confusion with his numerous relatives, he added it to his surname Edwards. He usually wrote it as "Milne Edwards", while his son Alphonse always used "Milne-Edwards". In taxon authorship, the hyphenated name "Milne-Edwards" is most often used for both father and son.
However, elsewhere, eg. in Chaigneau 1985 (p.106), or in Téodoridès, 1976 (footnote, p.364), it is said that it is the son, Alphonse, who added his father's first name to his family name.

I would assume that the spelling adopted in Henri's necrology is what was officially correct--ie. "Henri-Milne Edwards", where "Henri-Milne" would be a double/compound first name, and "Edwards" a family name (the same as his father's)--but he presumably used "Milne Edwards" as if it was his family name in the everyday life--note, also, the use of small capitals in the first "M. Henri-MILNE EDWARDS" in the necrology. The son who would then have had his name changed officially into a hyphenated "Milne-Edwards", perhaps in part because "Edwards" conflicted with the name by which his father was known.

Of course if you want to refer to both father and son, in a phrase like "MM. H. et Alph. Milne Edwards" (as on the title page of the Annales volume), then you cannot maintain the difference.
 
First I think we can question the Wiki-statement that " 'Alphonse always used "Milne-Edwards' ". I doubt that he would´ve allowed his name to be written the wrong way on the title page of the Journal he himself edited? As well in so many headlines of so many articles by his own pen ...

It wouldn´t be the first time Wiki leads astray.

This far I still haven´t figured out the truly correct way of writing either of their names!?
:scribe:
The question remain: Milne Edwards or Milne-Edwards?
 
I realize that I linked French documents without making fully clear what they say. So below are two quick-and-dirty translations.

Chaigneau, 1985:
"Is it necessary to remind that the father and the son were just separated by a hyphen in their family name? It is, indeed, Alphonse who decided to immortalize the memory of his father by uniting his first name Milne to the family name Edwards. Why not remind as well that Henri-Milne was the twenty-ninth child of William Edwards, rich planter and lieutenant-colonel of the militia in Jamaica, who made himself as well as the members of his family naturalized French."

Téodoridès, 1976:
"We regret to find the usual error, that consists in calling Henri Milne-Edwards the father of Alphonse Milne-Edwards. The latter was actually the son of Henri-Milne Edwards, and had added to his family name the second first name of his father."

Thus it would seem that:
The grand-father was EDWARDS, William.
The father was EDWARDS, Henri-Milne -- known as "Milne Edwards".
The son was born EDWARDS, Alphonse, but changed this into MILNE-EDWARDS, Alphonse.
 
The son was born EDWARDS, Alphonse
And in 1861, the journal Cosmos reported his first academic reading calling him, indeed, by this name.
("Mr Alphonse Edwards, son of the illustrious current president of the Academy, Mr Milne-Edwards, makes, with a still young voice, shy, and later too hasty, his first academic reading. He was listened with a kindness that must have let him feel that he was part of the family, and that must have greatly rejoiced the heart of the father, happy to give the floor to the son in whom he placed so many expectations.")
 
Last edited:
The older Edwards's; William and William Frédéric ...

Just adding some more to the confusion, disorder and inconsistencies ...

Cundall. F. 1915. Historic Jamaica: With fifty-two illustrations , Page 312 (Attached).

I really wonder if, or how, we can solve this!?
 

Attachments

  • P. 312.jpg
    P. 312.jpg
    172.4 KB · Views: 26
I would not be too concerned with hyphen versus non-hyphen in your attachment. We are not far removed from a period where "the more letters you could fit into you last name, the more important you looked" to quote one of my history teachers talking about the time of Swedish-Danish wars ;)

After all, the author of this piece was not really concerned with the "-milne" versus "milne-" discussion as neither were of his main interest

Niels
 
Some more on Milne...

Does this makes it any clearer ... I think it does tell us something, or?
Présentation d’Henri-Milne Edwards (1800-1885)

Puisqu’il s’agit de situer les circonstances du passage d’un « paradigme » à un autre chez Alphonse Milne-Edwards, il est utile de dire quelques mots de son père, Henri-Milne Edwards (1800-1885).

Tout d’abord, une précision sur son identité. En étudiant les naturalistes du XIXe siècle, j’avais écrit quelques lignes sur les idées de ce savant, et, comme à peu près tout le monde, j’avais orthographié son nom : Henri MILNE-EDWARDS. Notre collègue et ami Théodore Monod, qui vient de nous quitter, m’avait aimablement signalé qu’il y avait là une erreur à corriger, et m’avait communiqué une petite mise au point qu’il venait de publier, et dont je vous fais part des principaux passages[1].

Le père de notre savant était un riche planteur anglais de la Jamaïque, qui s’appelait William EDWARDS. Il était venu s’installer en Belgique, et c’est là qu’est né en 1800 son fils prénommé Henri-Milne.

Théodore Monod fait observer que l’index biographique de l’Académie des sciences est tout à fait explicite : il inscrit en effet Henri-Milne Edwards à la lettre E, et Alphonse Milne-Edwards à la lettre M. « Ajoutons, écrit-il, que les articles d’Henri dans les dictionnaires sont signés : Edw., ce qui suffirait, à soi seul, s’il en était besoin, à prouver que ‘Milne’ n’était en réalité qu’un prénom et ne faisait pas partie du patronyme. C’est avec Alphonse que ‘MILNE-EDWARDS’ deviendra un nom de famille. D’où la nécessité, avertit Théodore Monod, dans les bibliographies, etc., de mieux respecter à l’avenir l’ordre alphabétique ». C’est ce que je fais aujourd’hui, d’autant plus volontiers que j’ai vérifié moi-même que, dans les ouvrages de l’époque qui citent les travaux d’Henri-Milne Edwards, les index le placent à la lettre E. C’est bien le nom du fils qui est remonté au père, ce qui est sans doute un cas de contamination assez rare !
From: http://www.annales.org/archives/cofrhigeo/milne-edwards.html That page look a bit home-made, but I think it has a more reliable original source.
 
Presentation of Henri-Milne Edwards (1800-1885)

As the purpose is to explain the circumstances of switching between one "paradigm" and another in Alphonse Milne-Edwards, it is useful to write a few words about his father, Henri-Milne Edwards (1800-1885).

First, a clarification of his identity. While studying naturalists of the nineteenth century, I had written a few lines about the ideas of this scientist and, like almost everyone else, I had spelled his name: Henri MILNE-EDWARDS. Our friend and colleague Théodore Monod, who left us recently, kindly informed me that there was a mistake to be corrected there, and gave me a short development that he had just published, of which I will expose the key parts. [1]

The father of our scientist was a rich English planter in Jamaica, called William EDWARDS. He came to live in Belgium, and it's there that his son named Henri-Milne was born in 1800.

Théodore Monod notes that the Index biographique de l'Académie des sciences is quite explicit: it indeed places Henri-Milne Edwards under the letter E, and Alphonse Milne-Edwards under the letter M. "Let's add, he writes, that the items by Henri in dictionaries are signed: Edw., which would be enough in itself, if needed, to prove that 'Milne' was really just a first name and not a part of the family name. It is with Alphonse that 'MILNE-EDWARDS' will become a family name. Hence the need, warns Theodore Monod, in bibliographies, etc., to respect the alphabetical order better in the future." This is what I'm doing today, all the more willingly that I have verified myself that in the works of that time, that cite the works of Henri-Milne Edwards, indexes place him under the letter E. It is indeed the name of the son that went back to the father, which is probably a rare case of contamination!

Monod's note cited in the text is:
Monod Th. (1987): Edwards ou Milne-Edwards? Cahiers des Naturalistes, Bulletin des Naturalistes Parisiens, 43:19.
Snippet view on Google Books.

The Index biographique de l'Académie des sciences is, I presume:
Académie des sciences (France). (1979). Index biographique de l'Académie des sciences du 22 décembre 1666 au 1er octobre 1978. Paris: Gauthier-Villars. 513 pp.
 
Last edited:
Magic!

Laurent, what would I do without your kind help? A thousand thanks. Suddenly it all looks much clearer! Now we´re getting somehere ...

I will try to compile a short post, in the near future ... that is of how I will write their names. In the end I think it will boil down to being a question of how names are treated and/or interpreted in different traditions, ways of spelling, in different eras and how those names ought to be written today. And thoses ways vary a lot from language to language. Finding a multi-lingual, over-all valid consensus seem to be out of reach.

Quite often, in different texts and languages, I´ve seen hyphens being used (anyhow thats my interpretation) as a mere way of separating the (often multiple) first names from the family name (that in some cases are double, or even tripple). Some seem to use them as a simple way of showing what is what. As in for example; the French collector "Joseph-Pons d’Arnaud" (= First names: Joseph Pons + Family name: d’Arnaud), and vice versa; the US naturalist and hunter "Arthur Donaldson-Smith" (= First name: Arthur + Family name: Donaldson Smith) ... and on top of that; the French Professor "Isidore Geoffroy-Saint-Hilaire" etc etc.

In any case I think the most important thing, the prime goal of this whole thread (so far) is; that we are able to understand whom the actuall person is. Who we are talking about. After that I think it will be up to every single reader or writer to spell the name in the most accurate manner, by the rules or traditions of their own respective language.

I´ll be back with a new post in this thread; hopefully in a week or so.
 
Last edited:
More of the names of the Milne Edwards's

From: http://correspondancefamiliale.ehess.fr/index.php?5190
Milne-Edwards, Alphonse (1835-1900), son père Henri et leurs proches
Familles Milne-Edwards et Trézel


Le nom de Milne-Edwards1 est mentionné dans les lettres à partir de 1858, d’abord au titre de relation professionnelle d’André Marie Constant Duméril (dont Henri Milne-Edwards prononce le discours aux funérailles le 16 août 1860), plus tard quand Alphonse Milne-Edwards devient membre de la parenté des Mertzdorff.
*
Henri Milne-Edwards (1800-1885) est né à Bruges, du second mariage de l’anglais William Edwards (1746-1823) avec Elisabeth Vaux (qui, elle, est française), riche planteur de la Jamaïque qui a eu plusieurs autres enfants de sa première union. William Edwards, qui aide des Britanniques à rejoindre leur pays, est arrêté par les troupes de Napoléon (il ne revient s’installer définitivement à Paris qu’en 1814). Henri Milne-Edwards est alors pris en charge à Paris par son frère aîné William Frederic Edwards (1777-1842), auditeur de Lamarck, médecin, botaniste, ethnologue (il fonde la Société ethnologique de Paris en 1838).

Henri prend la nationalité française, étudie la médecine et obtient son doctorat en 1823. Il suit les cours de Georges Cuvier (1769-1832) et se lie d'amitié avec Jean Victor Audouin (1797-1841). C'est avec ce dernier qu'il réalise entre 1826 et 1828 une étude détaillée de la faune marine côtière des environs de Granville. En 1832, il participe, comme membre fondateur, à la création de la Société entomologique de France et devient professeur d’histoire naturelle à l’Ecole centrale des arts et manufactures et au lycée Henri IV. Docteur ès sciences en 1836, membre de l’Institut en 1838, Henri Milne-Edwards devient, la même année, aide naturaliste de la chaire d’histoire naturelle des crustacés, des arachnides et des insectes ou des animaux articulés au Muséum avant d’être nommé professeur en 1841, à la mort d’Audouin. En 1844, il devient professeur de zoologie et de physiologie comparées à la faculté des sciences de Paris. Pédagogue émérite, il offre un enseignement attractif, en s’appuyant sur des démonstrations pratiques. En 1862, il succède à Isidore Geoffroy-Saint-Hilaire (1805-1861) à la chaire de mammalogie du Muséum, qu’il quitte en 1876 afin de se consacrer pleinement à ses responsabilités au sein de la faculté des sciences dont il est devenu le doyen trois ans plus tôt.

Henri Milne-Edwards innove en alliant l’anatomie comparée de Georges Cuvier avec la physiologie. Dans son Introduction à la zoologie générale ou Considérations sur les tendances de la nature dans la constitution du règne animal (1851) il développe une théorie de la « division du travail physiologique » : les animaux inférieurs, constitués d’un seul type de tissu, remplissent toutes les fonctions vitales tandis que les animaux supérieurs, dont chaque tissu est spécialisé (nutrition, respiration, …) ne peuvent pas se reconstituer. La plupart de ses travaux sont publiés dans les Annales des sciences naturelles, dont il dirige la partie consacrée à la zoologie à partir de 1834. Il publie des manuels à l’usage des collèges. Parmi ses très nombreux ouvrages, on peut mentionner :

Recherches anatomiques et physiologiques sur la circulation dans les crustacés (en 1827) dont Georges Cuvier et André Marie Constant Duméril donnent un rapport à l'académie royale des sciences ; Histoire naturelle des crustacés (1834-1840), qui demeure longtemps un ouvrage de référence ; Leçons sur la physiologie et l'anatomie comparée de l'homme et des animaux (14 volumes, 1857-1881).

En 1823, Henri Milne-Edwards épouse Laure Trézel (1801-1842), fille du général Camille Alphonse Trézel (1780-1860). Une « Mme Trézel » est citée dans les lettres, qui est probablement Auguste Maxence Lemire, veuve de Camille Alphonse Trézel, décédée le 10 décembre 1886, à l'âge de 96 ans ; à ce moment elle est déclarée rentière, demeurant au 14 rue Cuvier, fille de Louis Auguste Lemire et de Geneviève Perrette Cerveau.

Une autre « Mme Trézel » ou « Mme Trézel (Camille) », est citée ; il s’agit alors probablement de Louise Ida Martineau qui épouse Antoine Camille (Félix) Trézel en 1872. Antoine Camille (Félix) Trézel, né en 1840, fait des études au lycée Napoléon. La nature des liens familiaux qui lient ces Trézel n’est pas établie.
*
Le couple Henri Milne-Edwards-Laure Trézel a neuf enfants, dont quatre seulement survivent :

- Julie Milne-Edwards (1831-1857) épouse Ernest Charles Jean Baptiste Dumas (1827-1890) ; ils ont deux enfants, Noël Dumas (1854-1943) et un fils (1856-1863). Dans une lettre du 29 novembre 1863 Eugénie Desnoyers fait allusion à la mort de cet enfant malade dont Cécile Milne-Edwards, sa tante et belle-mère, prenait soin, car Julie étant décédée à l’âge de 26 ans, Ernest Charles Jean Baptiste se remarie avec Cécile, sœur de Julie.

- Cécile Milne-Edwards (1832-1917) épouse à Paris, le 8 décembre 1862, son beau-frère veuf, Ernest Charles Jean Baptiste Dumas (1827-1890) ; ils ont un seul enfant, Jean Dumas (1865-1907).

- Louise Milne-Edwards (1834-1910) épouse Daniel Pavet de Courteille, cinquième enfant de Charles Pavet de Courteille (1788-1868) et de Sophie Silvestre de Sacy (1793-1877) ; ils ont 8 enfants dont Marthe Pavet de Courteille (1864-1946).

- Alphonse Milne-Edwards (1835-1900) épouse en 1862 Aglaé Desnoyers (1839-1887) ; le couple n’a pas d’enfant, mais est amené à prendre en charge Marie et Emilie Mertzdorff après la mort en 1873 d’Eugénie Desnoyers, seconde épouse de Charles Mertzdorff.
*
Alphonse Milne-Edwards (1835-1900) suit les traces paternelles. Il obtient le titre de docteur en médecine en 1860 à Paris (avec sa thèse : Etudes chimiques et physiologiques sur les os), de docteur ès sciences en 1861. Il est nommé aide-naturaliste au Muséum d'histoire naturelle en 1862. Agrégé de l'Ecole supérieure de pharmacie en 1864, il devient professeur titulaire de zoologie à l'école de pharmacie (1865), directeur adjoint du laboratoire de zoologie de l'École des hautes études en 1869, et directeur en 1880. En 1876 il succède à son père au Muséum (chaire d'ornithologie et de mammalogie), institution dont il assure la direction à partir de 1891. Il est membre de l’Académie des sciences (1879), membre de la Société d’Anthropologie, membre de l'Académie de médecine (1885), président de la Société de géographie (1897-1900).

Ses premiers travaux se rapportent à la physiologie médicale ; il publie ensuite des ouvrages sur l'anatomie des mammifères, la zoologie en général et la paléontologie : Recherches anatomiques et paléontologiques pour servir à l'histoire des oiseaux fossiles de la France (quatre volumes, 1867-1871) et Observations anatomiques sur quelques mammifères de Madagascar (avec Alfred Grandidier, 1867). Il conduit plusieurs missions destinées à explorer la population zoologique des profondeurs marines (1880-1883), dans le golfe de Gascogne puis aux Canaries, aux îles du Cap-Vert et aux Açores. Ces travaux sont récompensés par la médaille d'or de la Royal Geographical Society. Il effectue également des recherches sur l'hippopotame du Liberia et des études sur la faune de la Chine, du Tibet oriental, ou encore du Mexique.

Notes
1 À l'origine, Milne était l'un des prénoms de Henri Edwards. Afin d'éviter d'être confondu avec l'un des membres de son importante famille, il accole celui-ci à son nom de famille ; la forme internationale de son nom est « Milne-Edwards ».

Notice bibliographique
Pour citer ce document
«Milne-Edwards, Alphonse (1835-1900), son père Henri et leurs proches», correspondancefamiliale [En ligne], Compléments historiographiques, Biographies, M,mis à jour le : 19/09/2013
 
And this tells us that it was Henri-Milne who added Milne to his family-name to form Milne-Edwards, and not Alphonse.

I don't think this last document is correct.

Theo
 
Time to push forward!

Just to get on with this thread: In the forthcoming posts, in fluent texts as well as in my entry of these men (in Swedish) I will use the following way of writing:

William Edwards (1746–1823)

Henri Milne Edwards (1800–1885)
Given names: Henri Milne + Surname: EDWARDS. From what I have seen his given names was never a hyphenated, double/compound name, but (as like in several places in his necrology/ies) a pronounced way to show what parts of his full name was Given names vs the Surname itself. Although, I admit, I haven´t seen any Birth certificates, Church records or hand written notes etc. as how it was written originally.
In everyday life, amongst them who knew him and was on a first name basis with him, (I think) he was called just "Milne".
In lexical contexts, as in indexes, this will place him under the letter E.

Alphonse Milne-Edwards (1835–1900)
Born as: Alphonse Edwards. Given name: Alphonse + Surname (as an adult): MILNE-EDWARDS.
In lexical contexts, as in indexes, this will place him under the letter M.

Anyone protest?

Well, this is how I will write them onwards (or till proven wrong!?). For you guys it will be up to each and every one to write it the way it should be written in your language.

For a short Pedigree, of the persons involved, see attached pdf.

Examples of inconsistency
Here´s some examples (after a quick browse around in BHL – Biodiversity Heritage Library) of how inconsistent the names (of the two men in Question; Henri Milne and his son Alphonse) was published in various articles or books written by themselves:

Henri Milne Edwards, in:
Histoire naturelle des annélides, … 1829 = "H. Milne Edwards".
Annales des sciences naturelles, Zoologie No 1 1834= "H. Milne-Edwards"
Histoire naturelle des animaux … Ed. II 1835 = "H. Milne Edwards"
Cahiers d'histoire naturelle, … 1844 = "Henri Milne-Edwards"
Introduction a la zoologie générale, …1851 = "Henri Milne-Edwards"
Histoire naturelle des coralliaires, … 1857 = "H. Milne Edwards"

Alphonse Milne-Edwards, in:
Révision du genre Thelphuse … 1869 = "Alph. Milne-Edwards"
Annales des sciences naturelles, Zoologie Ser. 6 (19) 1885= "Alph. Milne Edwards"
Expéditions scientifiques du Travailleur et du Talisman … 1888. = "A. Milne-Edwards"
Annales des sciences naturelles, Zoologie Ser. 7 (7) 1889= "A. Milne Edwards"
Annales des sciences naturelles, Zoologie Ser. 8 (10) 1899= "A. Milne-Edwards"
Les dromiacés et oxystomes, … 1902 = "Alphonse Milne Edwards"

Both father and son, together in:
Recherches pour servir à l'histoire naturelle des mammifères, … 1868-1874 = "H. Milne Edwards" & "Alphonse Milne Edwards"

Even if both of them sometimes used the hyphenated form Milne-Edwards I think it will be a good way to consequently separate them, in an easy way, as: the older (Henri) Milne Edwards vs the younger (Alphonse) Milne-Edwards.*

I haven´t been able to find if, or when, either of them ever officially changed their names.

---------------------------------------------------------------------------------------------------
PS. *Also see the parts "Spelling of author's names" and "On authors with the same family names (pp.20-21) in: Ng, P K L, D Guinot & P J F Davie. 2008. Systema Brachyurorum: Part I. An annotated checklist of extant Brachyuran Crabs of the World. The Raffles Bulletin of Zoology 17: 1-286.
 
Last edited:
Warning! This thread is more than 10 years ago old.
It's likely that no further discussion is required, in which case we recommend starting a new thread. If however you feel your response is required you can still do so.

Users who are viewing this thread

Back
Top