• Welcome to BirdForum, the internet's largest birding community with thousands of members from all over the world. The forums are dedicated to wild birds, birding, binoculars and equipment and all that goes with it.

    Please register for an account to take part in the discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
ZEISS DTI thermal imaging cameras. For more discoveries at night, and during the day.

Nomina mystica or Nomina deliria ... !? (1 Viewer)

No. 20, from page 198: "[Graculus] Linnaei. Gr. 591"
[According to Rey (No. 591); a synonym of today's (European) Shag Phalacrocorax aristotelis]

... another one of "mine"! Described as "G. [Graculus] Linnæii", by Gray 1845.

In agreement with what we discussed in thread Questions of three "Linnaean" Synonyms … (here)
 
No. 21, from page 199: "[Gyps] Holbei. Lath. 1"
[According to Rey (No. 1); a synonym of today's (Eurasian) Griffon Gyps fulvus]

... written Kolbei, repeatedly, on p.246! See No.47.
 
No. 22, from page 205: "[Larus] Payraudeaui. Vieill. 557"
[According to Rey (No. 557); a synonym of today's Audouin's Gull (Larus) Ichthyaetus audouinii (Payraudeau, 1826)]

... which ought to be "Larus Payraudei" VIEILLOT 1828 (here).
 
No. 23, also from page 205: "[Lestris] Beneckeni. Br. 567"
[According to Rey (No. 567); a synonym of today's Parasitic Jaeger/ Arctic Skua Stercorarius parasiticus]

... which is "Lestris Benickii" BREHM 1824 (here, p.996) a k a "Benickes Raubmöve" (in German, by Brehm).

According to the Richmond card (here); a young male specimen of Long-tailed Jaeger/Skua Stercorarius longicaudus.
 
No. 24, from page 206: "[Lestris] Schleppi. Br. 568"
[According to Rey (No. 568); a synonym of "Lestris Buffoni", which today is a synonym of Long-tailed Jaeger/Skua Stercorarius longicaudus (ssp.?)]

... which is "Lestris Schleepii" BREHM 1824 (here, p.993) a k a "Schleeps Raubmöve" (in German, by Brehm). A synonym of Stercorarius parasiticus.
 
No. 25, from page 210: "[Merops] chaddaejr. Forsk. 102"
[According to Rey (No. 102); a synonym of today's Blue-cheeked Bee-eater Merops persicus]

... as far as I know this ought to be The Bee-eater described by Peter Forsskål in 1775, as: "Merops ægyptius, totus viridis, gula flava, ..." (here), which (as I understand it) is not a binomial name, simply a description, in Latin ... whith the additional info; its Arabian name: "Chaddæjr."

I´ve seen no trace of it being used as a scientific ditto! Has it?
 
No. 26, from page 211: "[Monedula] turrinum. Br. 145"
[According to Rey (No. 145); a synonym of today's Spotted nutcracker Nucifraga caryocatactes]

... which ought to have its origin in "M. [Monedula] turrium BREHM 1828 (here, a nomen nudum alt. here, 1831)
 
No. 27, from page 211 (a long time favourite! ;)): "[Milvus] Forskali. Br. 46" + "[Falco] Forskali. Gm. (on p.192)
[According to Rey (No. 46); a synonym of today's Milvus (migrans) aegyptius!]

On this one I agree! As in (Ludwig) Brehm's "Milvus Forskali", of 1849 (1851), ... even if (ex) Gmelin, who wrote it as "Falco Forskåhlii" in 1788.
 
No. 28, from page 212: "[Motacilla] flava suecana. Sundev. 256"
[According to Rey (No. 256); a synonym of today's Yellow Wagtail Motacilla flava]

Unknown to me. The only use of this word (that I know of) in connection to the Yellow Wagtail, used by Carl Sundevall, was when he, in 1840, described one variety as "Vulgaris Suecana" (here), which, in my mind, in this context, simply means "Common in Sweden".
 
No. 29, also from page 212: "[Motacilla] Kaleniziczenki. Blas. 260"
[According to Rey (No. 260); a synonym of "Var. Budytes melanocephalus. Br.", which, as I understand it, is a synonym of the Yellow Wagtail subspecies Motacilla flava feldegg]

... most likely yet another typo (sigh!), originating from either; 1. "Motacilla Kaleniczenkii" KALENICZENKO 1839 (ex Krynick, in inedit./MS 1838); here, alt. "Motacilla Kaleniczenki Krynicki" (on the Plate, here) or 2. "[Motacilla] Kalinizenki" RADDE 1854 (here) or even 3. "M. Kalinitschenkii" HOMEYER 1870 (here, in text).

All (regardless of spelling) synonyms of M. f. feldegg (... in the Key listed as a species!?).

If Blasius ever used the spelling referred to by Rey is unknown to me.
 
No. 30, from page 216: "[Ortygometra] *Boillioni. Steph. 466"
[According to Rey (No. 466); a synonym of today's Baillon's Crake (Zapornia) Porzana pusilla]

... which ought to be "Ortygometra Baillonii" STEPHENS (in Shaw) 1824 (here)

[Rey's asterisk (explained on p.247): "Die im systematischen Verzeichnisse als Ueberschriften gebrauchten Namen sind hier mit einem * bezeichnet.]
 
No. 31, from page 217: (also a recent BirdForum issue!) "[Otis] rhaad. Gm. 376"
[According to Rey (No. 376); a synonym of today's Houbara bustard Chlamydotis undulata!]

... apparently this have been a hard-to-identify bird, for a long, long time! ;)
 
No. 32, from page 219: "[Pelecanopus] Bergei. Bp. 534"
[According to Rey (No. 534); a synonym of "Sterna Bergei. Licht." ...]

... which ought to be today's Great Crested-Tern (Sterna) Thalasseus bergii LICHTENSTEIN 1823 (here), as "St. [Sterna] Bergii".

If Bonaparte truly ever wrote it "Bergei" (or described a similar species/Tern as such) is all unknown to me ... (and maybe irrelevant! ;))

Similar (but somewhat shorter) versions are also found (for example), here.
 
No. 33, from page 220: "[Perdix] Hebburni. Gr. 360"
[According to Rey (No. 360); a synonym "Francolinus vulgaris. Steph." which is/was (as I understand it) simply a pale variety of today's Black Francolin Francolinus francolinus]

... which ought to have its origin in "Perdix Hepburni" J.E. GRAY 1831 (here) a k a "Hepburn's Francolin".
 
No. 34, also from page 220: "[Perdix] Labatiei. Bout. 366"
[According to Rey (No. 366); a synonym of "Perdix rubra. Briss.", which I assume is equal of today's Red-legged Partridge Alectoris rufa ... ?]

... which is "PERDIX LABATIEI (1)." BOUTEILLE 1843 ("1844"), here*:
(1) Mihi. Nous avons dédié cette espèce à M. de Labâtie, notre collaborateur.
Who this Monsieur de Labâtie was (or ditto de Labatie) is all unknown to me (unless what's told in the very Title of this book, of course).

According to Dresser, here, "his" bird is simply a hybrid!

___________________________________________________________________
*Bouteille, H. 1843. Ornithologie du Dauphiné ou Description des Oiseaux observés dans les Départements de l'Isère, de la Drome, des Hautes-Alpes et les Contrées voisines, ... Avec la collaboration de M. de Labatie, Membre de la Société de Statistique de l'Isère. Ouvrage conten. 300 Sujets dessinés d'après Nature, par M. V. Cassien.
 
No. 35, from page 223: "[Picus] baskiriensis. Verr. 86"
[According to Rey (No. 86); a synonym of "Picus numidicus", which to me must be today's subspecies (Algerian) Great Spotted Woodpecker Dendrocopos major numidus]

I have no idea where, or if, Verreaux (alt. Bonaparte?) truly ever used this name. In any case it´s also mentioned, listed as a synonym, by Dresser (here). Could it be a Woodpecker from the Basque Country (Baskien, in Swedish)? Or from the Bashkiri Steppes, of south-western Russia.

However note the Richmond card for "Picus baschkiriensis" here!

Possibly yet another typo/mix-up?
 
I think too close a study of Rey 1872 will put us all in the asylum. A lot (most?) of the names in the synonymy that you mention are spelling errors and/or purist corrections. As such, as you have noted, they have no place in the Key, but I shall wade through them in due course to see if any merit an entry therein.

N.B. Upon further consideration I have decided to include glaring erroneous spellings in the Key (such as kajolka and hebrycidus) (see thread Ludwig Brehm's Verzeichniss #1) where the misspellings are so far removed from the original correct spelling as to cause confusion and dismay.
 
Last edited:
Well, James, I´m stuck in an "asylum" (of my own), so I'm going to finish (all 48) ... and again: sorry!

No. 36, from page 224: "[Platypus] tonsor. Klein. 612"
[According to Rey (No. 612); a synonym of today's Razorbill Alca torda]

... which most likely is "Platutus Tonsor" KLEIN 1750, here, on p.147 (and as such, being pre-1758, excluded from the Key). Truly, simply, an old, out-dated synonym of today's Razorbill Alca torda.

A bit worrying that Rey suddenly, apparently also blended in pre-1758 names!
--
 
Last edited:
No. 37, from page 226: "[Procellaria] anjiiho. Heineck. [sic] 577"
[According to Rey (No. 577); a synonym of "Thalassidroma bulwerii. Degl," which I assume is equal of today's Bulweria bulwerii (JARDINE & SELBY 1828)]

... which ought to be "Procellaria Anjinho" HEINEKEN 1829 (here, pp.231-232), in its turn, (also) a synonym of today's Bulwer’s Petrel Bulweria bulwerii.
 
No. 38, from page 228: "[Regulus] Nilsoni. Br. 125"
[According to Rey (No. 125); a synonym of today's (Common) Firecrest Regulus ignacapilla]

... which is correct (regarding the ID, that is), but the name was misspelled, as it was originally described as "Regulus Nilssonii", by Brehm in 1826 (here, in text, top of the right column). This one is both double-checked and ditto confirmed (as it´s included in my MS) ....
 
Warning! This thread is more than 1 year ago old.
It's likely that no further discussion is required, in which case we recommend starting a new thread. If however you feel your response is required you can still do so.

Users who are viewing this thread

Back
Top