What's new
New posts
New media
New media comments
New profile posts
New review items
Latest activity
Forums
New posts
Search forums
Gallery
New media
New comments
Search media
Reviews
New items
Latest content
Latest reviews
Latest questions
Brands
Search reviews
Opus
Birds & Bird Song
Locations
Resources
Contribute
Recent changes
Blogs
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
ZEISS
ZEISS Nature Observation
The Most Important Optical Parameters
Innovative Technologies
Conservation Projects
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
BirdForum is the net's largest birding community dedicated to wild birds and birding, and is
absolutely FREE
!
Register for an account
to take part in lively discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
American Red-necked Grebe
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="l_raty" data-source="post: 3204308" data-attributes="member: 24811"><p>It's a point of detail, but you <em>cannot</em> interpret "ö" (or "ø") in an OS as a "non-Latin character". Under this interpretation, the name is in breach of Art. 11.2 which strictly requires that all names use only the 26 letters of the Latin alphabet and, as a result, it is unavailable. If the name is to exist at all, "ö" or "ø" can only be interpreted as the Latin letter "o" in a modified form (which, as per the main guideline of principle, is to be returned to its "bare" unmodified form).</p><p></p><p></p><p>Wikipedia is probably better not trusted blindly on this type of things, though. As witness the numerous corresponding original spellings that actually depart from '<em>holboell</em>*': <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/159/mode/1up" target="_blank"><em>Phoxus Holbölli</em> Krøyer 1842</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/85/mode/1up" target="_blank"><em>Lymnaea Holbölli</em> Møller 1842</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/96/mode/1up" target="_blank"><em>Fusus Holbölli</em> Møller 1842</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/512/mode/1up" target="_blank"><em>Cercops Holbölli</em> Krøyer 1843</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/19641#page/649/mode/1up" target="_blank"><em>Ceratias Holbölli</em> Krøyer 1845</a>...</p><p></p><p></p><p>As Richard said: the Code is clear on this point.</p><p></p><p>(Where it's not, as usual, is on prevailing usage rules, which H&M reject as impossible to apply objectively, and which some might probably view as having been violated here. Note that the suggestion on Zoonomen that a change towards "<em>holboellii</em>" was made in the Peters Check-list (<em>ie.</em>, not before 1931), and then followed blindly by <em>ia.</em> AOU, is not correct: this spelling was already used quite consistently in America back in the late 19th C., having appeared at a time when James Lee Peters was not even born yet; <em>eg</em>. <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/15998#page/135/mode/1up" target="_blank">Coues 1882</a>; <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/49563#page/439/mode/1up" target="_blank">Baird, Brewer & Ridgway 1884</a>; <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/16484#page/87/mode/1up" target="_blank">AOU 1886</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/17080#page/7/mode/1up" target="_blank">AOU 1889</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/47624#page/17/mode/1up" target="_blank">AOU 1895</a>, <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/48603#page/34/mode/1up" target="_blank">AOU 1910</a>. Peters just followed what was already a long established usage in his time.)</p><p></p><p><a href="http://biodiversitylibrary.org/item/107142#page/202/mode/1up" target="_blank">French wording</a> (for Richard <img src="data:image/gif;base64,R0lGODlhAQABAIAAAAAAAP///yH5BAEAAAAALAAAAAABAAEAAAIBRAA7" class="smilie smilie--sprite smilie--sprite2" alt=";)" title="Wink ;)" loading="lazy" data-shortname=";)" />): "32.5.2.1. En cas de présence d'un signe diacritique ou autre, la correction consiste en la suppression de ce signe. Par exception, dans les noms dérivés de l'allemand publiés avant 1985, l'umlaut sur une voyelle est à remplacer par un "e" inséré à la suite de cette voyelle; ceci s'applique même s'il y a un doute sur l'origine allemande du nom."</p><p>(My translation: "32.5.2.1. In case of presence of a diacritic or other mark, the correction consists in the removal of this mark. By way of exception, in names derived from German published before 1985, the umlaut on a vowel is to be replaced with an "e" inserted after this vowel; this applies even if there is a doubt on the German origin of the name.")</p><p></p><p>(1985 is when the third edition of the Code came in force: the exception was discontinued as from that edition, presumably with the aim of making rules applying to new names more simple; but it was retained for older names, presumably to avoid a wave of unnecessary "corrections".)</p><p></p><p>Note also <a href="http://biodiversitylibrary.org/item/107142#page/74/mode/1up" target="_blank">the example associated to 32.5.2.1</a>: "<em>nuñezi</em> is corrected to <em>nunezi</em>, and <em>mjøbergi</em> to <em>mjobergi</em>, but <em>mülleri</em> (published before 1985) is corrected to <em>muelleri</em>." Why should Holböll alt. Holbøll receive a treatment different from that of Mjøberg alt. Mjöberg?</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="l_raty, post: 3204308, member: 24811"] It's a point of detail, but you [I]cannot[/I] interpret "ö" (or "ø") in an OS as a "non-Latin character". Under this interpretation, the name is in breach of Art. 11.2 which strictly requires that all names use only the 26 letters of the Latin alphabet and, as a result, it is unavailable. If the name is to exist at all, "ö" or "ø" can only be interpreted as the Latin letter "o" in a modified form (which, as per the main guideline of principle, is to be returned to its "bare" unmodified form). Wikipedia is probably better not trusted blindly on this type of things, though. As witness the numerous corresponding original spellings that actually depart from '[I]holboell[/I]*': [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/159/mode/1up"][I]Phoxus Holbölli[/I] Krøyer 1842[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/85/mode/1up"][I]Lymnaea Holbölli[/I] Møller 1842[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/96/mode/1up"][I]Fusus Holbölli[/I] Møller 1842[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/19563#page/512/mode/1up"][I]Cercops Holbölli[/I] Krøyer 1843[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/19641#page/649/mode/1up"][I]Ceratias Holbölli[/I] Krøyer 1845[/URL]... As Richard said: the Code is clear on this point. (Where it's not, as usual, is on prevailing usage rules, which H&M reject as impossible to apply objectively, and which some might probably view as having been violated here. Note that the suggestion on Zoonomen that a change towards "[I]holboellii[/I]" was made in the Peters Check-list ([I]ie.[/I], not before 1931), and then followed blindly by [I]ia.[/I] AOU, is not correct: this spelling was already used quite consistently in America back in the late 19th C., having appeared at a time when James Lee Peters was not even born yet; [I]eg[/I]. [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/15998#page/135/mode/1up"]Coues 1882[/URL]; [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/49563#page/439/mode/1up"]Baird, Brewer & Ridgway 1884[/URL]; [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/16484#page/87/mode/1up"]AOU 1886[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/17080#page/7/mode/1up"]AOU 1889[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/47624#page/17/mode/1up"]AOU 1895[/URL], [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/48603#page/34/mode/1up"]AOU 1910[/URL]. Peters just followed what was already a long established usage in his time.) [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/107142#page/202/mode/1up"]French wording[/URL] (for Richard ;)): "32.5.2.1. En cas de présence d'un signe diacritique ou autre, la correction consiste en la suppression de ce signe. Par exception, dans les noms dérivés de l'allemand publiés avant 1985, l'umlaut sur une voyelle est à remplacer par un "e" inséré à la suite de cette voyelle; ceci s'applique même s'il y a un doute sur l'origine allemande du nom." (My translation: "32.5.2.1. In case of presence of a diacritic or other mark, the correction consists in the removal of this mark. By way of exception, in names derived from German published before 1985, the umlaut on a vowel is to be replaced with an "e" inserted after this vowel; this applies even if there is a doubt on the German origin of the name.") (1985 is when the third edition of the Code came in force: the exception was discontinued as from that edition, presumably with the aim of making rules applying to new names more simple; but it was retained for older names, presumably to avoid a wave of unnecessary "corrections".) Note also [URL="http://biodiversitylibrary.org/item/107142#page/74/mode/1up"]the example associated to 32.5.2.1[/URL]: "[I]nuñezi[/I] is corrected to [I]nunezi[/I], and [I]mjøbergi[/I] to [I]mjobergi[/I], but [I]mülleri[/I] (published before 1985) is corrected to [I]muelleri[/I]." Why should Holböll alt. Holbøll receive a treatment different from that of Mjøberg alt. Mjöberg? [/QUOTE]
Insert quotes...
Verification
Post reply
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
American Red-necked Grebe
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more...
Top