I'm no linguist and almost everyone on here is better qualified to comment. Without looking at the official definitions linked to penduline it's obviously to me derived from pendulum (which I assume is derived from something in latin?) and the hanging nature of the nest of a Penduline Tit being clearly the derivation of the English name of the bird.
As such it is clearly understandable to a native English speaker (even one from Australia

which some UK members would no doubt disagree as a qualifying speaker!) irrespective of whether the word is only used in the context of the name of the Tit. As such I'm not sure this is a good example of English adopting foreign words for the names as birds which is the implied reason for raising this example.