What's new
New posts
New media
New media comments
New profile posts
New review items
Latest activity
Forums
New posts
Search forums
Gallery
New media
New comments
Search media
Reviews
New items
Latest content
Latest reviews
Latest questions
Brands
Search reviews
Opus
Birds & Bird Song
Locations
Resources
Contribute
Recent changes
Blogs
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
ZEISS
ZEISS Nature Observation
The Most Important Optical Parameters
Innovative Technologies
Conservation Projects
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
BirdForum is the net's largest birding community dedicated to wild birds and birding, and is
absolutely FREE
!
Register for an account
to take part in lively discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
Augusto/Auguste di/de Beauharnais … and his Aracari
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="l_raty" data-source="post: 3290775" data-attributes="member: 24811"><p>Fraktur is but a typeface of the Latin alphabet, and I know of nothing in the Code that would make a name proposed in any particular typeface invalid for this reason.</p><p></p><p>(However, a name that could be inferred to be vernacular might presumably be interpreted as not having been used as a valid scientific name, making it unavailable. Here, Wagler [or his editor...?] made a rather confusing mixed use of Gothic and Roman scripts, apparently sticking to Gothic in the text even for scientific names, but using Roman wherever a name appeared in parentheses. Possibly all the Gothic script in this work was interpreted as being "German"...?)</p><p></p><p></p><p>incidentally, this does not seem to be the only "unrecorded" name in this text. On the <a href="https://books.google.com/books?id=uUdEAAAAcAAJ&pg=PA469" target="_blank">previous page</a>, you can read (all Fraktur as well):</p><p style="margin-left: 20px"><span style="font-family: 'Fraktur'">Ganz vorzüglich interessirte mich eine neue Vogelsippe, welche in Südamerika die dort fehlende Sippe Colaris <span style="font-family: 'Arial'">(Cuv.)</span> zu repräsentiren scheint. Der Vogel ist von der Große einer Amsel, einfarbig schwarz mit Ausnahme eines großen goldgelben Fleckens auf den Schwungfedern und des rothen Schnabels. Diese Sippe nannte der Hr. Herzog Coraphos (<em>Κοραφος</em>, ein gewisser Vogel bei Hesychius und Varinus), die Gattung: C. chrysopterus.</span></p><p>I only found <em>Coraphos</em> Wagler cited from <a href="http://biodiversitylibrary.org/page/26454910" target="_blank"><em>Isis</em> 25(1832):53</a>, where it is a <em>nomen nudum</em> ([<a href="http://www.zoonomen.net/cit/RI/Genera/C/c01614a.jpg" target="_blank">Richmond index</a>]; [<a href="http://www.sil.si.edu/digitalcollections/indexanimalium/volumes/pagedisplay.cfm?filename=SIL34_02_07_0070&recordid=127850" target="_blank">Sherborn</a>]); I could not trace the specific name <em>chrysopterus</em> in nomenclators at all. But here the species is described, readily identifiable from the description, and both names should consequently be available. Albeit of course invalid, being in the synomymy of <em>Tijuca atra</em> Férussac 1829.</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="l_raty, post: 3290775, member: 24811"] Fraktur is but a typeface of the Latin alphabet, and I know of nothing in the Code that would make a name proposed in any particular typeface invalid for this reason. (However, a name that could be inferred to be vernacular might presumably be interpreted as not having been used as a valid scientific name, making it unavailable. Here, Wagler [or his editor...?] made a rather confusing mixed use of Gothic and Roman scripts, apparently sticking to Gothic in the text even for scientific names, but using Roman wherever a name appeared in parentheses. Possibly all the Gothic script in this work was interpreted as being "German"...?) incidentally, this does not seem to be the only "unrecorded" name in this text. On the [URL="https://books.google.com/books?id=uUdEAAAAcAAJ&pg=PA469"]previous page[/URL], you can read (all Fraktur as well): [INDENT][FONT="Fraktur"]Ganz vorzüglich interessirte mich eine neue Vogelsippe, welche in Südamerika die dort fehlende Sippe Colaris [FONT="Arial"](Cuv.)[/FONT] zu repräsentiren scheint. Der Vogel ist von der Große einer Amsel, einfarbig schwarz mit Ausnahme eines großen goldgelben Fleckens auf den Schwungfedern und des rothen Schnabels. Diese Sippe nannte der Hr. Herzog Coraphos ([I]Κοραφος[/I], ein gewisser Vogel bei Hesychius und Varinus), die Gattung: C. chrysopterus.[/FONT][/INDENT] I only found [I]Coraphos[/I] Wagler cited from [URL="http://biodiversitylibrary.org/page/26454910"][I]Isis[/I] 25(1832):53[/URL], where it is a [I]nomen nudum[/I] ([[URL="http://www.zoonomen.net/cit/RI/Genera/C/c01614a.jpg"]Richmond index[/URL]]; [[URL="http://www.sil.si.edu/digitalcollections/indexanimalium/volumes/pagedisplay.cfm?filename=SIL34_02_07_0070&recordid=127850"]Sherborn[/URL]]); I could not trace the specific name [I]chrysopterus[/I] in nomenclators at all. But here the species is described, readily identifiable from the description, and both names should consequently be available. Albeit of course invalid, being in the synomymy of [I]Tijuca atra[/I] Férussac 1829. [/QUOTE]
Insert quotes...
Verification
Post reply
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
Augusto/Auguste di/de Beauharnais … and his Aracari
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more...
Top