What's new
New posts
New media
New media comments
New profile posts
New review items
Latest activity
Forums
New posts
Search forums
Gallery
New media
New comments
Search media
Reviews
New items
Latest content
Latest reviews
Latest questions
Brands
Search reviews
Opus
Birds & Bird Song
Locations
Resources
Contribute
Recent changes
Blogs
Members
Current visitors
New profile posts
Search profile posts
ZEISS
ZEISS Nature Observation
The Most Important Optical Parameters
Innovative Technologies
Conservation Projects
Log in
Register
What's new
Search
Search
Search titles only
By:
New posts
Search forums
Menu
Log in
Register
Install the app
Install
BirdForum is the net's largest birding community dedicated to wild birds and birding, and is
absolutely FREE
!
Register for an account
to take part in lively discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
Caixana
JavaScript is disabled. For a better experience, please enable JavaScript in your browser before proceeding.
You are using an out of date browser. It may not display this or other websites correctly.
You should upgrade or use an
alternative browser
.
Reply to thread
Message
<blockquote data-quote="l_raty" data-source="post: 3611052" data-attributes="member: 24811"><p>Currently <a href="http://www.hbw.com/dictionary/definition/caixana" target="_blank"><strong>the Key</strong></a> gives:</p><p></p><p>...thus making the specific name an apparent geographical adjective -- <em>caixanus</em>, -<em>a</em>, -<em>um</em>: from Caixas.</p><p></p><p>According to <a href="https://pt.wikipedia.org/wiki/Caixanas" target="_blank">Wikipedia</a> (albeit admittedly in Portuguese only):</p><p></p><p>...which makes Caixana, potentially at least, a (masculine -- note the article 'os') noun, completely unrelated to Caixas in Piauí. (The word may also be spelt Kaixana.)</p><p></p><p><a href="https://archive.org/stream/bub_br_1918_017354-09#page/n93/mode/2up" target="_blank">Spix 1824</a>, so far as I can see, didn't offer any hint as to what he intended this name to mean. However, he introduced it in combination with <em>Aratinga</em>, a name that he fully consistently treated as masculine everywhere else in his work -- combining it with such masculine adjectival species-group names as <em>haemorrho<u>us</u></em>, <em>chrysocephal<u>us</u></em>, <em>lute<u>us</u></em>, <em>xanthopter<u>us</u></em>, <em>perlat<u>us</u></em>, <em>fasciat<u>us</u></em>, <em>aure<u>us</u></em>, but also referring to it consistently in the masculine in his Latin descriptions: he described <em>Aratinga</em> as a group as <em>macrur<u>us</u></em>; and the various species he listed (on a quick check -- I may have overlooked some) as <em>majuscul<u>us</u></em>, <em>aureo-lute<u>us</u></em>, <em>coccine<u>us</u></em>, <em>miniaceo-auranti<u>us</u></em>, <em>variegat<u>us</u></em>, <em>immaculat<u>us</u></em>, <em>medi<u>us</u></em>.</p><p></p><p>And then suddenly this <em>caixana</em> that would be a feminine adjective...?</p><p></p><p><a href="https://archive.org/stream/bub_br_1918_017354-09#page/n149/mode/2up" target="_blank">Spix 1824</a> also used <em>caixana</em> in combination with <em>Macropus</em>, a genus that he only also combined with the species name <em>phasianellus</em>, which is a noun. However, this name ends in a latinisation of πους (foot), masculine in Greek, and ends in -<em>us</em>, the usual masculine ending in Latin; and Spix described the genus as <em>cuculin<u>us</u></em>, and the species as, respectively, <em>olivaceo-fusc<u>us</u></em> and <em>castane<u>us</u></em>, all masculine.</p><p></p><p>So here again, <em>caixana</em> being feminine makes no real sense.</p><p></p><p>To my knowledge, there are no other uses of this word in avian nomenclature.</p><p></p><p>(There is a bit more than the etymology at stake here, actually. Currently <em>Aratinga</em> is treated as feminine because this is the default for names ending in -<em>a</em> in the absence of indication provided by the author, and because Spix is regarded as having given contradictory indications about the gender he intended for this generic name, which in turn rests entirely on <em>caixana</em> being a feminine adjective. Should <em>caixana</em> be a noun, the contradiction would vanish, everything in the OD would indicate that <em>Aratinga</em> is masculine, and it would in principle have to be treated as such.</p><p><em>Macropus</em> Spix is available but preoccupied by <em>Macropus</em> Shaw (masculine), which is in use for kangaroos, hence it can't become valid and its gender is of no practical importance.)</p></blockquote><p></p>
[QUOTE="l_raty, post: 3611052, member: 24811"] Currently [URL="http://www.hbw.com/dictionary/definition/caixana"][B]the Key[/B][/URL] gives: ...thus making the specific name an apparent geographical adjective -- [I]caixanus[/I], -[I]a[/I], -[I]um[/I]: from Caixas. According to [URL="https://pt.wikipedia.org/wiki/Caixanas"]Wikipedia[/URL] (albeit admittedly in Portuguese only): ...which makes Caixana, potentially at least, a (masculine -- note the article 'os') noun, completely unrelated to Caixas in Piauí. (The word may also be spelt Kaixana.) [URL="https://archive.org/stream/bub_br_1918_017354-09#page/n93/mode/2up"]Spix 1824[/URL], so far as I can see, didn't offer any hint as to what he intended this name to mean. However, he introduced it in combination with [I]Aratinga[/I], a name that he fully consistently treated as masculine everywhere else in his work -- combining it with such masculine adjectival species-group names as [I]haemorrho[U]us[/U][/I], [I]chrysocephal[U]us[/U][/I], [I]lute[U]us[/U][/I], [I]xanthopter[U]us[/U][/I], [I]perlat[U]us[/U][/I], [I]fasciat[U]us[/U][/I], [I]aure[U]us[/U][/I], but also referring to it consistently in the masculine in his Latin descriptions: he described [I]Aratinga[/I] as a group as [I]macrur[u]us[/u][/I]; and the various species he listed (on a quick check -- I may have overlooked some) as [I]majuscul[U]us[/U][/I], [I]aureo-lute[U]us[/U][/I], [I]coccine[u]us[/u][/I], [I]miniaceo-auranti[u]us[/u][/I], [I]variegat[u]us[/u][/I], [I]immaculat[U]us[/U][/I], [I]medi[U]us[/U][/I]. And then suddenly this [I]caixana[/I] that would be a feminine adjective...? [URL="https://archive.org/stream/bub_br_1918_017354-09#page/n149/mode/2up"]Spix 1824[/URL] also used [I]caixana[/I] in combination with [I]Macropus[/I], a genus that he only also combined with the species name [I]phasianellus[/I], which is a noun. However, this name ends in a latinisation of πους (foot), masculine in Greek, and ends in -[I]us[/I], the usual masculine ending in Latin; and Spix described the genus as [I]cuculin[U]us[/U][/I], and the species as, respectively, [I]olivaceo-fusc[U]us[/U][/I] and [I]castane[u]us[/u][/I], all masculine. So here again, [I]caixana[/I] being feminine makes no real sense. To my knowledge, there are no other uses of this word in avian nomenclature. (There is a bit more than the etymology at stake here, actually. Currently [I]Aratinga[/I] is treated as feminine because this is the default for names ending in -[I]a[/I] in the absence of indication provided by the author, and because Spix is regarded as having given contradictory indications about the gender he intended for this generic name, which in turn rests entirely on [I]caixana[/I] being a feminine adjective. Should [I]caixana[/I] be a noun, the contradiction would vanish, everything in the OD would indicate that [I]Aratinga[/I] is masculine, and it would in principle have to be treated as such. [I]Macropus[/I] Spix is available but preoccupied by [I]Macropus[/I] Shaw (masculine), which is in use for kangaroos, hence it can't become valid and its gender is of no practical importance.) [/QUOTE]
Insert quotes...
Verification
Post reply
Forums
Birding
Bird Taxonomy and Nomenclature
Bird Name Etymology
Caixana
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.
Accept
Learn more...
Top