• Welcome to BirdForum, the internet's largest birding community with thousands of members from all over the world. The forums are dedicated to wild birds, birding, binoculars and equipment and all that goes with it.

    Please register for an account to take part in the discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
Where premium quality meets exceptional value. ZEISS Conquest HDX.

Strix aluco willkonskii (Menzbier, 1896) (2 Viewers)

Taphrospilus

Well-known member
Strix aluco willkonskii (Menzbier, 1896)

The Eponym Dictionary of Birds claims:

Tawny Owl ssp. Strix aluco willkonskii (Menzbier, 1896)
Willkonski (DNF) was a Russian collector in Batum (now Batumi) on the Black Sea coast, Georgia. That is all the detail we have been able to find about him; even Menzbier was confused, originally giving his name as 'Willkousky'. He provided no first name(s) for Willkonski.

The old key:
Willkonski (fl. 1896) Russian collector in the Caucasus (subsp. Strix aluco) (see willkouskii).
Original spelling of specific name Syrnium willkonskii Menzbier, 1896: "a friend of mine, Mr. Willkousky, in Batum ... I have named the species after Mr. Willkousky." Under current Rules this name should stand (= subsp. Strix aluco).

See also here. Maybe success with Вилльконск?
 
Last edited:
I wonder if this could be Vladimir Willkowsky


P
Willkonski

Tawny Owl ssp. Strix aluco willkonskii MA Menzbier, 1896



Floran Vladislavovich Vilkonsky (aka Willlkonski) (DNF) was a Russian collector in Batum (now Batumi) on the Black Sea coast, Georgia. Menzbier was confused, originally giving his name as ‘Willkousky’. He provided no first name(s) for Willkonski. Among his published papers is: Ornithological fauna of Adjaria, Guria and north-eastern part of Lazistan (1897) and Report on ornithological studies of Kutaissi Province in 1893 (1894).
 
[OD here, corrigendum here.]
(Both are in vol. 6 of the journal: the corrigendum is to be treated as evidence of an inadvertent error in the OD; the correct OS of the name is willkonskii. This is a description that was forwarded by Menzbir to the journal, and read by someone else. In the OD, Menzbir presented "Mr. Willkouski" as his friend, and he sent a letter correcting the misspelling almost immediately after its publications. The confusion may be more likely to have been on the side of a British editor, rather than on that of the author... ;))

Floran Vladislavovich Vilkonsky (aka Willlkonski) (DNF) was a Russian collector in Batum (now Batumi) on the Black Sea coast, Georgia.
Presumably "Флоран Владиславович Вильконский", then.
(Alt. "Вильконскій" if searching for him in documents from before the spelling reform.)
(Флоран is not a Russian given name I am familiar with, though.)

Ornithological fauna of Adjaria, Guria and north-eastern part of Lazistan (1897)
= Вильконский ФВ [Vil'konskiy FV]. 1897. Орнитологическая фауна Аджарии, Гурии и северо-восточной части Лазистана. [Ornithological fauna of Adjaria, Guria and the north-eastern part of Lazistan.] Pp. 1-121 in: Материалы к познанию фауны и флоры Российской Империи. Отдел зоологический. Выпуск III. [Materials for the knowledge of the fauna and flora of the Russian Empire. Zoological division. Issue III.] Университетская типография, Москва. [University printing house, Moscow.]
This was apparently published as a supplement to the Bulletin de la Société Impériale des Naturalistes de Moscou.
.djvu file of his contribution: here. Also (much better scans of the whole volume, but not downloadable): here.

Report on ornithological studies of Kutaissi Province in 1893 (1894).
= Вильконский ФВ [Vil'konskiy FV]. 1894. Отчет об орнитологических исследованиях Кутаисской губ. в 1893 г. [Report on the ornithological survey of the Kutais Governorate in 1893.] Bulletin de la Société Impériale des Naturalistes de Moscou, n.s., 7: 497-504.
On BHL: here.
Of note: the author was a corresponding member of the Société; the report in question was presented by Menzbir, see here (the first sentence of the page).

(Only initials of his given name and patronymic -- "Ф. В. Вильконский" -- appear in both publications. In don't find his dates.)
 
Last edited:
I believe he was Polish/ Prussian and nobody got the spelling of his name correct.

I can find

Stefan Florian S.kazimierza Wilkoński (1874-1934)

Birth: Aug 25 1874
Occupation: chemik
Marriage: Marriage to: Adela Ludwika Anna Wilkońska, h. Zaremba
1902 Bydgoszcz
Death: 1934

Parents:
Kazimierz Florian Damazy Wilkoński
1826 - 1884
Prowidencja Stefania c.Andrzeja Wilkońska (z d. Różańska)
1837 - 1899
 
I don't know the source for the patronymic "Владиславович" but, as he was repeatedly "Ф. В." in Russian sources (incl. in his own publications), I would really expect a father with a given name starting with a Cyrillic В, or Latin V or W.
 
Last edited:
You make a good point Laurent. I had thought Kazimierz could have been Cyrillised to Vladimer (and hence Vladislavovich) but I have no experience in such things. However, the source of the patronymic is also a complete mystery to me.

P
 
The Polish name Kazimierz is transcribed as Казимеж in Russian; the equivalent Russian name is Казимир.

Russian Владимир = Polish Włodzimierz.
Russian Владислав = Polish Władysław.
 
Last edited:
Nothing much, just an observation ...

In Bonner zoologische Beiträge (of 1961), we find him (and his publication) listed, by (the German) Hans Kummerlöwe/Kumerloeve, as:
*) W i l k o n s k i (Vilkonsky), F. V. (1897): The ornithological fauna of Adzaria, Guri and N. E. Lazistan. Mat. Fauna Flora Russ 3. [russ.].

[here – with the "*)" part explained (in German), on p. 293]​

Hopefully of some help/use ... ?

/B
 
Last edited:
In today's Key we find him as:
willkonskii
Florian Wilkoński (fl. 1896) Polish ornithologist, collector in the Caucasus (Laurent Raty in litt.) (subsp. Strix aluco) (see willkouskii).
willkouskii
Original spelling of specific name Syrnium willkonskii Menzbier, 1896: "a friend of mine, Mr. Willkousky, in Batum ... I have named the species after Mr. Willkousky." The spelling was subsequently corrected by Menzbier in the same journal.
... to me, the Middle (or patronymic?) name "V." (as it was written/typed in post #10) seems still unexplained (in the Key).

If relevant?

/B
 
Last edited:
Published last year:

Шергалин ЕЭ, Климова ЕВ. 2024. Светлой памяти орнитолога Флориана Владиславовича Вильконского (1863-1909). [In blessed memory of the ornithologist Florian Vladislavovich Vil'konskiy (1863-1909).] Русск. орнитол. журн., 33 (2408): 1557-1575.


As I understand it:

"Флориан Владиславович Вильконский" (Florian Vladislavovich Vil'konskiy).
Born, in a Polish family, in Куриловка -- now Курилівка (Kurylivka), Ukraine -- on 3 Jul 1863; baptized in the catholic church of Хмельницький.
School in Ніжин, then Лубни, then university in Moscow, where he studied mathematics and physics.
Married Юлия Платонова Вишнякова in 1887, they had a daughter in April 1888, but the child died in June, and was followed by her mother in Sep; he then apparently decided to move away as far as possible, and applied for an administrative position in Transcaucasia.
There, he started to study local birds under the guidance of Menzbir, whom he had met in Moscow; he became a corresponding member of the Moscow Society of Naturalists and published twice in the Proceedings of the Society, before halting for unclear reasons.
He is known to have remarried at some point (Наталья Кирилловна -- family name not given in the paper), and to have had a son named Александр.
He died of illness in Kharkiv on 1 Feb 1909.

The authors note in the paper that, due to his Polish ascent, his name was written differently in different places; they do not tell us how it had been written in his baptism record. (They do tell us that the family name Вильконский is written "Wilkonski" in Polish.)

He was a direct cousin of Ignacy Jan Paderewski (the latter's father was the brother of Florian's mother).
 
Last edited:
Current Key :
willkonskii
Florian Władysław Wilkoński (1863-1909) Polish ornithologist, collector in the Caucasus (Laurent Raty in litt.) (subsp. Strix aluco) (see willkouskii).

If I can be allowed two remarks :
  • My current understanding is that he was born, and lived his entire life, in the Russian Empire. (Albeit the region where he was born had been Poland at some earlier point.) If so, would his nationality not arguably be disputable ?
  • I suspect that he may originally have been christened with a "Polish" name, although it's probably hard to be completely sure without having seen a baptism record. Even if we assume that he did receive such a name, however, I'm afraid I see nothing suggesting that this name would have included "Władysław" as a middle name. ("Владиславович" -- Vladislavovich -- in the Russian version of his name, is not a middle name, it's a patronymic -- an additional name, without equivalent under Western naming conventions, which indicates that the bearer's father, not him, was named "Władysław". A patronymic is typically added to any non-Russian name that gets russified; its presence does not indicate anything about the original name.) Thus, if it is felt best to cite him under a Polish name, I would limit this name to "Florian Wilkoński".
(Interestingly, his father, the first time he is cited in the paper, is given as "Владислав-Иван Флорианович Вильконский" -- Vladislav-Ivan Florianovich Vil'konskiy. The double given name is somewhat unusual under East Slavic conventions, and may indeed have originated in a Polish first+middle name : he may originally have been "Władysław Jan Wilkoński". The patronymic Флорианович merely indicates that his own father was named Florian, and should not be expected to have been present in an original Polish version of the name.)
 
Last edited:
Laurent,
I appreciate your remarks. I had realised that Vladislavovich was a patronym, but inserted Władysław in a vain attempt to resolve the apparent middle name (now removed!) There was never any love lost between the Poles and the Russians, so will keep Wilkoński as Polish — or perhaps he should be Ukrainian, they’ve never liked the Russians either?
 
Thanks James,

I have no doubt that, everywhere I have seen them, the "F. V." initials were always back-transliterated from the Russian version of his name, thus "V." stood for the patronymic Vladislavovich, never for any middle name. (As an aside, note that "V" is not a possible initial for a Polish name at all -- the letter only occurs in loanwords in Polish.) If he received more than one given name at baptism, it is most likely that, in the Russian sphere, only one would have be conserved, the other(s) being simply ignored, while a patronymic would have been added -- we have seen this in various other occasions : Gustav Ferdinand Richard Radde became Густав Иванович Радде in Russian because his father's name was Johann, Jean Édouard Ménétriés became Эдуард Петрович Менетрие in Russian because his father's name was Pierre, etc.

I doubt he would have identified as an Ukrainian. He is nowhere called a Russian either in the recent paper. (The paper says he had Polish roots, but is silent about his actual nationality.)
 
Last edited:

Users who are viewing this thread

Back
Top