Hi,
I'm going through the process of writing the German names of the birds in my english speaking bird books from UK, Europe, North America and New Zealand for my German wife. I also have a German book for Central Europe, and quite often the latin names, which I thought were standard whatever the country, are sometimes different. e.g. Richard's Pipit is given as Anthus richardi in RSPB Birds of Britain a Europe, but online and in my German book, Buch der Vogelwelt, Mitteleuropa, it is listed as Anthus novaeseelandiae. This was by no means the only one.
Does anybody know the reason for the difference? I thought, because it was the scientific name, it would be the same.
Andy
I'm going through the process of writing the German names of the birds in my english speaking bird books from UK, Europe, North America and New Zealand for my German wife. I also have a German book for Central Europe, and quite often the latin names, which I thought were standard whatever the country, are sometimes different. e.g. Richard's Pipit is given as Anthus richardi in RSPB Birds of Britain a Europe, but online and in my German book, Buch der Vogelwelt, Mitteleuropa, it is listed as Anthus novaeseelandiae. This was by no means the only one.
Does anybody know the reason for the difference? I thought, because it was the scientific name, it would be the same.
Andy