• Welcome to BirdForum, the internet's largest birding community with thousands of members from all over the world. The forums are dedicated to wild birds, birding, binoculars and equipment and all that goes with it.

    Please register for an account to take part in the discussions in the forum, post your pictures in the gallery and more.
Where premium quality meets exceptional value. ZEISS Conquest HDX.

Periparus ater vieirae (Nicholson, 1906) (1 Viewer)

Taphrospilus

Well-known member
Periparus ater vieirae (Nicholson, 1906) OD here

The Eponym Dictionary of Birds claims.

Coal Tit ssp. Periparus ater vieirae F. Nicholson, 1906
Dr Lopez Vieira (fl.1906) was a Portuguese zoologist. He was Professor of Zoology at the University of Coimbra (1887).

The Key to Scientific Names:
Dr Lopez Vieira (fl. 1906) Portuguese zoologist (subsp. Periparus ater).

I would say it is him here:

Adriano Xavier Lopes Vieira born Cortes (Leiria),14.12.1841, died Coimbra, 14.1.1910.

But feel free to prove me wrong.

PS. The other incomplete Telophorus viridis vieirae White, CMN 1946 OD here in The Eponym Dictionary of Birds is already availble in The Key to Scientific Names.
Dom Dâmaso de Magalhães Vieira (1915-1987) Portuguese missionary to Angola and Mozambique (syn. Chlorophoneus viridis).
 
Last edited:
I think you are right it should be A. Lopes Vieira.

Please note that it's Lopes, not Lopez (the latter version is the Spanish spelling).

One thing I don't understand is: why vieirae and not vieirai? The eponym refers to a male person. Maybe it was a mistake when the name was originally given?
 
The eponym refers to a male person. Maybe it was a mistake when the name was originally given?
Well Nicholson description says the bird in the British Museum was collected/presented by Dr. Lopes Vieira. But he does not give a dedication. Perhaps it is named for a female relative of the Doctor?
Afonso Xavier Afonso Xavier Lopes Vieira .
I do not think the name is a mistake because it is vieirae used on the plate.
v.50 (1905-1906) - Memoirs and proceedings of the Manchester Literary & Philosophical Society - Biodiversity Heritage Library . J.G. Keulemans??
 
Last edited:
-ae, in Latin, in a name or noun, does not indicate the feminine gender. -ae is the genitive ending of any 1st declension name/noun with a nominative in -a (most are feminine, some masculine), -as (Greek words in -ας used in Latin, masculine) or -es (Greek words in -ης used in Latin, masculine).
Thus, the genitive of Numa Pompilius is Numae Pompilii, the genitive of Aeneas (in Greek Αἰνείας) is Aeneae, the genitive of Anchises (in Greek Ἀγχίσης) is Anchisae. All of these were men.
The only words that would ever be given an -ai ending in the genitive in Latin are the few Greek names/nouns with a nominative in -αος (written -aos or -aus in Latin). This genitive ending does not exist in genuine Latin words at all. (Genuine Latin words with a nominative ending in -aus -- which is read "ows", never "a-us" -- are 3rd declension, with a genitive in -audis.)

For masculine personal names ending in -a, the ICZN (zoological code) admits both -ae and -ai genitives as correct : -ae (the proper thing to do if treating the name as a Latin word) under Art. 31.1.1, or -ai (formed through the addition of -i to the entire name, a convention artificially created for zoologists; in principle allowed only for modern personal names) under Art. 31.1.2.
The ICP (botanical code; Art. 60.8), which is more classically oriented, requires an -ae ending.
 
Last edited:
I think you answered that several times in the forum (as I e.g. asked that question a long time ago as well):)
Formicivora deluzae Ménétriès, 1835 OD here (did not find the plate)


The Eponym Dictionary of Birds claims:


I assume not a feminine but a grammar thing?

The Key to Scientific Names


Do not think he was resident in Río (as près de). Maybe here anyone can give more details about this gentlemen?
But here it seems not clear why deluzae?
 
I think you answered that several times in the forum (as I e.g. asked that question a long time ago as well):)
Yes, I know. And elsewhere as well. ;)

But here it seems not clear why deluzae?
I still have no final answer.
What is certain is that Ménétriés dedicated the species explicitly to a "M. Deluze", hence he cannot be construed as having intended it for a woman.
(Luze is a French locality, near the Swiss border and some 70 km N of Neuchâtel (where the dedicatee was apparently born). It would seem rather natural to turn "Luze" into Luza in Latin (and such a Latin version of the name may actually have existed) : this might have promted Ménétriés to use Deluza as the basis of the species name. But this is -- and, I'm afraid, will remain -- very much hypothetical.)
 
I think you answered that several times in the forum (as I e.g. asked that question a long time ago as well):)

But here it seems not clear why deluzae?
I assume Ménétriés was wondering how to Latinise Deluze!
It looks like he chose to treat it like a Greek name ending in -e and latinised it to -a, which in the genitive becomes -ae (Aphrodite > aphroditae).
But it would be quite strange to choose to treat the (now?) silent e as an ēta.
In analogy to devillei, it should have been deluzei.
 
It looks like he chose to treat it like a Greek name ending in -e and latinised it to -a, which in the genitive becomes -ae (Aphrodite > aphroditae).
Both seem possible, but I think Aphrodites would be more usual in the genitive.

In analogy to devillei, it should have been deluzei.
Either that or deluzii. But this is not what he did, and we have to live with this...
 
Well Nicholson description says the bird in the British Museum was collected/presented by Dr. Lopes Vieira. But he does not give a dedication. Perhaps it is named for a female relative of the Doctor?
Afonso Xavier Afonso Xavier Lopes Vieira .
I do not think the name is a mistake because it is vieirae used on the plate.
v.50 (1905-1906) - Memoirs and proceedings of the Manchester Literary & Philosophical Society - Biodiversity Heritage Library . J.G. Keulemans??

Definitely a male. I know who he was, as I have some of his published works.

For masculine personal names ending in -a, the ICZN (zoological code) admits both -ae and -ai genitives as correct : -ae (the proper thing to do if treating the name as a Latin word) under Art. 31.1.1, or -ai (formed through the addition of -i to the entire name, a convention artificially created for zoologists; in principle allowed only for modern personal names) under Art. 31.1.2.
The ICP (botanical code; Art. 60.8), which is more classically oriented, requires an -ae ending.

Thanks Laurent I wasn't aware of that.
 
Well Nicholson description says the bird in the British Museum was collected/presented by Dr. Lopes Vieira. But he does not give a dedication. Perhaps it is named for a female relative of the Doctor?
Afonso Xavier Afonso Xavier Lopes Vieira .
I do not think the name is a mistake because it is vieirae used on the plate.
v.50 (1905-1906) - Memoirs and proceedings of the Manchester Literary & Philosophical Society - Biodiversity Heritage Library . J.G. Keulemans??

The correct name is Adriano Xavier Lopes Vieira.

There was indeed someone called Afonso Xavier Lopes Vieira who was probably his brother, as he was born at the same place eight years later, but it should not be this one mentioned in the scientific name, as Afonso was a barrister.
 
Warning! This thread is more than 2 years ago old.
It's likely that no further discussion is required, in which case we recommend starting a new thread. If however you feel your response is required you can still do so.

Users who are viewing this thread

Back
Top